Kahlil Gibran Collective

Categories

Popular
Annual Report on the Activities of The George and Lisa Zakhem Kahlil Gibran Chair for Values and Peace, The University of Maryland, 2012-2013.

Annual Report on the Activities of The George and Lisa Zakhem Kahlil Gibran Chair for Values and Peace, The University of Maryland, 2012-2013.

Popular
Ernie G. Tannis, Mediator: A Life on the Edge of History, ADR, Fall 2012, pp. 3-4.

Ernie G. Tannis, Mediator: A Life on the Edge of History, ADR, Fall 2012, pp. 3-4.

Popular
Francesco Medici, "Il Profeta" di Gibran diventa un cartone, «Paneacqua», May 2012

Francesco Medici, "Il Profeta" di Gibran diventa un cartone, «Paneacqua», May 2012, XVII, 197, 51-53. 

Popular
Francesco Medici, Leggere Gibran in un’era di globalizzazione e conflitti, «Asprenas», 59, 1-4, 2012

Francesco Medici, Leggere Gibran in un’era di globalizzazione e conflitti, «Asprenas», 59, 1-4, 2012, pp. 207–212.

Popular
Hussein Ahdieh and Hillary Chapman, ‘Abdu’l-Bahá in New York, Juxta Publishing, 2012.
Hussein Ahdieh and Hillary Chapman, ‘Abdu’l-Bahá in New York, Juxta Publishing, 2012.
Popular
Kahlil Gibran, La Voce del Maestro (The Voice of the Master), edited and translated into Italian by Tommaso Pisanti, Rome: Newton Compton, 2012.

Kahlil Gibran, La Voce del Maestro (The Voice of the Master), edited and translated into Italian by Tommaso Pisanti, Rome: Newton Compton, 2012.

Popular
Koliswa Moropa, "The initiator in the translation process: A case study of The Prophet by Kahlil Gibran in the indigenous languages of South Africa", South African Journal of African Languages, Volume 32, Issue 2, 2012, pp. 99-109. 
Koliswa Moropa, "The initiator in the translation process: A case study of The Prophet by Kahlil Gibran in the indigenous languages of South Africa", South African Journal of African Languages, Volume 32, Issue 2, 2012, pp. 99-109. 
______ 
This article examines the role played by the initiator in the translation of The Prophet by Kahlil Gibran into the indigenous South African languages and the resulting influence on the translator's decisions. This is achieved through an exploration of how this work came to be translated into the indigenous languages of South Africa, with a discussion of who initiated the translation process, and the intention behind the decision. Translation scholars generally agree that the translator is seldom given an explicit brief; it then becomes his or her responsibility to ask for one. In considering the function of the initiator in the translation of this work by Gibran, the aim was to establish whether the brief provided by the initiator was useful. The article seeks to establish some guidelines as to what constitutes a clear translation brief, in the case of literary translation in particular.
 
Popular
Marco Roncalli, "In Italia è Medici il profeta di Gibran", Corriere della Sera (Bergamo), May 13, 2012, p. 12 (interview).

Marco Roncalli, "In Italia è Medici il profeta di Gibran", Corriere della Sera (Bergamo), May 13, 2012, p. 12 (interview).

Popular
Raja'a Al Khalili, "The Influence of Walt Whitman's Nation-Building Poetics on Kahlil Gibran: A Comparative Study", Damascus University Journal, Vol. 28, No. 3+4, 2012, pp. 101-116.
Raja'a Al Khalili, "The Influence of Walt Whitman's Nation-Building Poetics on Kahlil Gibran: A Comparative Study", Damascus University Journal, Vol. 28, No. 3+4, 2012, pp. 101-116.
 
The following research is a comparative study of the influence of Walt Whitman on the Lebanese-American poet Gibran Kahlil Gibran. When Gibran came across the works of Walt Whitman, he found in Whitman's nation-building poetics an inspiration to reform Arabic poetry and society. Therefore, he emulated Walt Whitman's suggestive style and thematic emphasis on social and political reform. The resemblances between both poets stem from their personal involvement in building their societies and from the belief of a poet's dedication to national aspirations. They also believed that a necessary step begins by attempting to reform poetry itself. As to the differences between them, they are mainly attributed to the sense of urgency of reform which Gibran felt is necessary for the Arab world that was under a foreign rule. Gibran in his poems wanted to show his fellow countrymen that liberation should come from their inner strength. In conclusion, Gibran stands out as a unique writer of that period and appears more committed than any Arab American writer to problems in the Arab world.
 
Popular
The Second International Conference on Kahlil Gibran, 2012

The Second International Conference on Kahlil Gibran: Reading Gibran in an Age of Globalization and Conflict, The George and Lisa Zakhem Kahlil Gibran Chair for Values and Peace in The Department of Anthropology and The Center for International Development and Conflict Management in The College of Behavioral and Social Sciences, The University of MarylandMay 3-6, 2012.