Witter Bynner, Cycle [dedicated to Kahlil Gibran], A Book of Plays, New York: Knopf, 1922, p. 145.
Wrapping the Grapeleaves: A Sheaf of Contemporary Arab-American Poets, Edited by Gregory Orfalea (inscribed by the Editor), Washington, D.C.: American-Arab Anti-Discrimination Committee, 1982.
Ya Sahibi [Poem], al-Funun 2, no. 12 (May 1917), pp. 1201-1203 [digitized by the Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies, North Carolina State University, Raleigh, NC, USA].
Yasu' al-Maslub [The Crucified], Mira'at al-Gharb, vol. 12 no. 1357, April 14, 1911, p. 1 [digitized by the Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies, North Carolina State University, Raleigh, NC, USA].
Yasūʻ ibn ʼal-ʼinsān [Jesus the Son of Man], Translated into Arabic by Sharwat 'Ukāshah, Bayrūt: Dār al-Shurūq, 1999.
Yasūʻ ibn ʼal-ʼinsān: ʼaqwāluhu wa-ʼafʻāluhu kamā ʼakhbarahā wa-dawwanahā ʼalladhīna ʻarafūh [Jesus the Son of Man: His Words and His Deeds as Told and Recorded by Those Who Knew Him], translated into Arabic by Anṭūniyūs Bashīr, Miṣr: al-Maṭbaʻah al-ʻAṣrīyah, 1932.
Youth and Age, The Syrian World, 1, 6, December 1926, 3–5 [digitized by the Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies, North Carolina State University, Raleigh, NC, USA].
Yūsuf al-Ḥuwayyik (Yusuf Huwayyik), Ḏikrayātī ma‘a Jubrān. Bāris 1909-1910 [My Memories with Gibran. Paris 1909-1910], Bayrūt: Mu’assasat Nawfal, 1979 (1st edition: Bayrūt: Dār al-Aḥad, 1957)._______This book was translated into English by Matti with the title "Gibran in Paris (New York: Popular Library, 1976)
Yutti Purwaningsih, "Anomaly Sentences in 'Sand and Foam' by Kahlil Gibran", University of Muhammadiyah Sumatera Utara, Medan, 2017.
Z. Randall Stroope (Composer), "Winter", from The Life of Love by Kahlil Gibran (trans. Anthony Rizcallah Ferris), Alliance Music Publications, Inc., 2005.
[Gibran's] Letter of appreciation to Paris People, "The Paris Morning News" (Paris, Texas), Sat, Nov 18, 1916, p. 7.
______________LETTER OF APPRECIATION TO PARIS PEOPLERecently The News printed an appeal for funds for the stricken Syrians in the Mount Lebanon country working in connection with David Coury, the local merchant. Our appeal and his sollecitation brought forth the generous sum of $430 which was sent to the committee.We are now in receipt of the following letter to the mayor and citizens of Paris, expressing appreciation for our generous gift:New York, Nov. 13, 1916.
I wish to thank you in behalf at our committee and in the name of our stricken nation for the help that you have extended to our countrymen in Paris, Texas. The generosity of Americans which knows no racial nor religious bounds is the one beautiful flower today in the desolate garden of humanity. And away out in those ancient hills is the shadows of the sacred cedar, every life redetermed is a new living expression of thanks to America.Very truly yoursGibran K. Gibran, Secretary
ʻAbd al-Masīḥ Ḥaddād, Ḥikāyāt al-Mahjar [Tales of the Diaspora], cover design by Kahlil Gibran, New York: al-Maṭbaʻah al-Tijārīyah al-Amrīkīyah, 1921.
ʻAbd al-Masīḥ Ḥaddād, Inṭibāʻāt mughtarib fī Sūrīyah, Dimashq: Wizārat al-Thaqāfah wa-al-Irshād al-Qawmī, Mudīrīyat al-Taʼlīf wa-al-Tarjamah, 1962