"Jababiret al-Ard" (The Earth Gods), a theatre play, adaptation of the book by Kahlil Gibran, Ramallah 2003.
Al-Adab, Vol. 1, Nr. 4, 1953.
al-Jababira [The Titans], Al-Hilal 7 (April 1, 1916), pp. 554-556 (from: al-Hilal fa 'Arbaein Sanat 1892-1932, al-Qahirah: 'Iidarat al-Hilal, 1932, pp. 130-131).
al-Majmuʻah al-kāmilah li-muʼallafāt Jubrān Khalīl Jubrān, edited by Mīkhāʼīl Nuʻaymah [Mikhail Naimy], v.3, Bayrūt: Dār Ṣādir, 1949.
al-Nabī [The Prophet], Translated into Arabic by Antūniyūs Bashīr, al-Qāirah: al-Maṭbaʻah al-Raḥmānīyah bi-Miṣr, 1926.
al-Nabī [The Prophet], Translated into Arabic by Mīkhāʼīl Nuʻaymah [Mikhail Naimy], Bayrūt: Nawfal, 2015 (1st edition: Bayrūt: Nawfal, 1956).
al-Shawaeir al-sharifa [The Noble Sentiments], Edited by Yaqub Rouphail, New York: Al-Hoda Press, 1923 [digitized by the Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies, North Carolina State University, Raleigh, NC, USA]. ___________
al-Shawaeir al-sharifa [The Noble Sentiments], is an edited collection of poems and speeches presented on April 7, 1923 in honor of Silver Anniversary celebration of Al-Hoda [Guidance]; the second half of the text contains material presented at a similar celebration several months later in Mexico City. Al-Hoda, one of the earliest Arabic-language Lebanese-American newspapers,was founded by Naoum A. Mokarzel (1864-1932), who also headed a publishing press under the same name. Edited by Yaqub Rouphail, who served as editor of al-Akhlaq [Manners] magazine, the text contains contributions by many notable Arab-Americans including: Kahlil Gibran, Mikhail Naimy, Nadrah Haddad, and the feminist writer Afifa Karam. The pieces predominantly consist of celebrations of Naoum Mokarzel, the publishing press, and the numerous cultural and professional accomplishments achieved by the Lebanese-American community in just 35 years.
Ameen Rihani, Qussati ma' Mayy (My Story with May Ziyadah), Beirut: The Arab Institute for Research and Publication, 1980.
Barbara Young, "Hadha al-Rajul min Lubnan: Jubran Khalil Jubran" (This Man From Lebanon: A Study of Kahlil Gibran), Translated into Arabic by Sa'id 'Afif Baba, Beirut: Dar Al-Andalus, 1964
Elias Abu Shabaki (Ilyās Abū Shabakah), Rawābiṭ al-fikr wa-al-rūḥ bayna al-ʻArab wa-al-Farinjah (Intellectual and spiritual links between the Arabs and the French), Bayrūt: Manshūrāt Dār al-Makshūf, 1943.
Esteban Fayad, "Gibran Khalil Gibran y Amin Rihani", Mundo Árabe, Jun 30, 1947, p. 10.