Kahlil Gibran Collective

Categories

Popular
5e Rencontre internationale Gibran: «Gibran Khalil Gibran, entre Orient et Occident», L’Actualité: Le Programme de l’Institut du Monde Arabe de l’Ima, 9 Oct 2019-19 Jan 2020, p. 39.

5e Rencontre internationale Gibran: «Gibran Khalil Gibran, entre Orient et Occident», L’Actualité: Le Programme de l’Institut du Monde Arabe de l’Ima, 9 Oct 2019-19 Jan 2020, p. 39.

Popular
5ème Rencontre Internationale Gibran, IMA, Paris, 3 Octobre 2019, Lebanese American University–LAU, Beirut: Center for Lebanese Heritage, Lebanese American University, 2020.

5ème Rencontre Internationale Gibran, IMA, Paris, 3 Octobre 2019, Lebanese American University–LAU, Beirut: Center for Lebanese Heritage, Lebanese American University, 2020.

Popular
5ème Rencontre Internationale Gibran, Paris: Institut du Monde Arabe, 3 octobre 2019.

5ème Rencontre Internationale Gibran, Paris: Institut du Monde Arabe, 3 octobre 2019.

Popular
Ghazouane Arslane, "Modern Arabic Literature between the Nation and the World: The Bilingual Singularity of Kahlil Gibran", Queen Mary University of London, 2019.
Ghazouane Arslane, "Modern Arabic Literature between the Nation and the World: The Bilingual Singularity of Kahlil Gibran", Queen Mary University of London, 2019.
Popular
Homam Altabaa & Adham Hamawiya, "The Life and Works of Kahlil Gibran: A Critical Review", Asiatic, Vol. 13, No. 1, June 2019, pp. 103-118. 
Homam Altabaa & Adham Hamawiya, "The Life and Works of Kahlil Gibran: A Critical Review", Asiatic, Vol. 13, No. 1, June 2019, pp. 103-118. 
_________ 
There have been numerous dedicated studies on the life and works of Kahlil Gibran (1883-1931) which is understandable due to his stature and popularity in Arabic and American literatures. Nonetheless, it has been argued that the literary establishment has not given Gibran his due credit, especially in the United States, since Gibran has attained global recognition, been translated into tens of languages and sold more volumes than all other poets of America, including Walt Whitman and T.S. Eliot. This review seeks to present an overview of the studies about Gibran and highlight, when possible, the input of these studies on the spiritual aspects in his creative writings. These studies about Gibran and his works have been written in various languages, but the focus here will be on the studies published in English and Arabic, originally or in translation.
 
Popular
Ibrahem Bani Abdo & Sajida B. Yaseen, "A Cultural Contrastive Translation Study of Omission in Gibran's the Broken Wings", Journal of Social Sciences, Vol.8, No.4, 2019, pp. 805-816. 
Ibrahem Bani Abdo & Sajida B. Yaseen, "A Cultural Contrastive Translation Study of Omission in Gibran's the Broken Wings", Journal of Social Sciences, Vol.8, No.4, 2019, pp. 805-816. 
_________
 
This study investigates how omission may affect the aesthetic features of the target text (TT) compared to the source text (ST) and does omission lead to a loss of meaning in translating the aesthetic entertaining features of Gibran's Al-‘Ajniha Al-Mutakaserah source text (ST) compared to its English equivalent novel target text (TT) the Broken Wings. It aims to discuss the effects of omission in the translation process between Arabic and English and whether this selected technique may affect the semantic level and the loss of meaning of the target text compared to the source text. Consequently, this article detects omission of metaphor, simile, and repetition and how it may affect the semantic levels of the source text (ST). It is a qualitative comparative analysis examines omission of 20 random samples extracted from Gibran’s Al-‘Ajniha Al-Mutakaserah (1912). The sample is grouped in five categories according to the type of omitted figurative expression as (i) Repetitions; (ii) Metaphors; (iii) Adverb of status; (iv) Personification; and (v) Similes. Each sample is assigned according to their functions. The semantic differences in terms of functions were identified to based on Newmark (1988); Petrulionė (2012); Nida & Taber (2003); Baker (2011); Farghal & Shunnaq (1999); Jayyusi (1977); Ryding (2011); Al-Batal (1990); Abdul-Raof (2006); Johnstone (1991); Obeidat (1997); Younis (2015) and Leppihalme (1997). The results show that omission in translating such poetic novel causes loss of the aesthetic semantic features. The sense of originality and the figurative language have been lost. The intentional or unintentional omission lessens the embellishment embedded in the source text (ST). Finally, omission produces a different effective version, other than the source text (ST).
 
Popular
Kahlil Gibran, "Lazarus and His Beloved - The Blind", introduction and translation into Arabic by Henri Zoghaib, 2019.

Kahlil Gibran, "Lazarus and His Beloved - The Blind", introduction and translation into Arabic by Henri Zoghaib, 2019.

Popular
Kamila Ghalmi, "The translation of metonymy in Kahlil Gibran's story 'Rose Hanie'", University of Abou Bakr Belkaïd, Tlemcen, Algeria, 2019.

Kamila Ghalmi, "The translation of metonymy in Kahlil Gibran's story 'Rose Hanie'", University of Abou Bakr Belkaïd, Tlemcen, Algeria, 2019.

Popular
Maya El Hajj, Aporias in Literary Translation: A Case Study of "The Prophet" and Its Translations, "Theory and Practice in Language Studies", Vol. 9, No. 4, April 2019

Maya El Hajj, Aporias in Literary Translation: A Case Study of "The Prophet" and Its Translations, "Theory and Practice in Language Studies", Vol. 9, No. 4, April 2019, pp. 396-404.

Popular
Nessrine Naccach, "May Ziadé, pionnière téméraire du féminisme oriental", Atelier - Un Jour, une Parleuse», n°8, August, 2019.

Nessrine Naccach, "May Ziadé, pionnière téméraire du féminisme oriental", Atelier - Un Jour, une Parleuse», n°8, August, 2019.


Popular
Piney Kesting, The Borderless Worlds of Kahlil Gibran, Aramco World Magazine, July-August 2019, pp. 28-38.

Piney Kesting, The Borderless Worlds of Kahlil Gibran, Aramco World Magazine, July-August 2019, pp. 28-38.

Popular
The Way Seemed Long and Rough (Unpublished Manuscript), Josephine Preston Peabody papers
The Way Seemed Long and Rough (Unpublished Manuscript), Josephine Preston Peabody papers
______
Harvard University - Houghton Library / Peabody, Josephine Preston, 1874-1922. Josephine Preston Peabody papers, 1896-1924. MS Am 1990 (89). Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.