by Francesco Medici © Copyright Francesco Medici All Rights Reserved 2019 Indeed, as of today, Gibran’s literary works both in Arabic and English have all but been published, apart from maybe some fragments and other minor contributions. To find unpublished material we have to look above all at his many letters.[1] For example, his extensive correspondence with Mary Haskell Minis (between 1904 and the time of his death in 1931) and her private journal and diaries about him are still waiting to be published in their entirety. Said documents are part of the Minis Family Papers, 1739-1948, held in the Wilson Library at the University of North Carolina at Chapel Hill, USA, which also contains Mary’s correspondence and various materials about Gibran, manuscrip...
by Glen Kalem In 2014 The Kahlil Gibran Collective announced the discovery of an
NEWS: Contributing writers for the Kahlil Gibran Collective, Francesco Medici and Glen Kalem have had their study on the translations of 'The Prophet' inspire an academic paper prepared by Professor Maya El-Hajj. We are proud to announce it has been published in 'Academy Publication' - Theory and Practice in Language Studies ISSN 1799-2591 Volume 9, Number 4, April 2019 under the title of "Aporias in Literary Translation: A Case Study of The Prophet and Its Translations." Links to the full article below. Medici and Kalem were...
By Glen Kalem " The Prophet …It is very inspiring. It is more or less a pattern for everyday living." Marilyn Monroe Robert F. Saltzer - The New York Journal-America1 Copyright © Glen Kalem all rights reserved 2019 Marilyn Monroe was a self-educated literate, and it may come as a surprise to many that she was like most self-educated people, (including myself) an avid reader of just about everything, with a wide variety of interests. We say ‘surprised’ because, f...
by Francesco Medici Copyright © Francesco Medici all rights reserved 2019 Between 1921 and 1922 Felix Faris (1882-1939), a prominent Lebanese activist, journalist, writer, poet and translator, spent seven months in the United States. In New York he met the members of Arrabitah (The Pen Bond) and became a close friend of Gibran, who considered him a “great literary brother.”1
Le Fol : Ses Paraboles et Poèmes By Philippe Maryssael A century ago, in October 1918, the very first book that Khalil Gibran wrote in English was published in New York: The Madman. It is an anthology of thirty-five texts of variable lengths – parables and poems – in which he tries, at the end of the Great War, to give significance and morality to life. Composed of texts that Gibran originally wrote in Arabic and translated in English, and also of texts that he wrote directly in English, this book is, in essence, an oriental work, with no influence of the Western world. In it, K...
by Joseph Nahas edited by Francesco Medici and Glen Kalem Copyright © Francesco Medici and Glen Kalem all rights reserved 2019 I first met Gibran Khalil Gibran at the office of an Arabic language newspaper, Al-Mohajer (“The Emigrant”), where I was employed as an assistant to Ameen Guraieb, publisher of the paper, and to his brother, Khalil.
by Francesco Medici Copyright © Franceso Medici all rights reserved 2019 Translations from the Original Spanish into English by Hilda de Windt-Ayoubi A few months before dying, Kahlil Gibran received in his New York studio two lady admirers. One of the women was an old acquaintance of...
by Joseph Nahas Edited By Francesco Medici and Glen Kalem Copyright © kahlilgibran.com all rights reserved 2019 On numerous evenings, Gibran and I sat on a bench in Battery Park listening to musical renditions by one of New York’s civic clubs’ bands, and, with newspapers rolled up in our hands (when punk sticks were not available), we swatted, or deflected the swarming, dive-bombing mosquitoes.
The Gibran Chair is holding a Symposium on Wedesday the 27th of March titled: Reshaping the Landscapes of Arab Thought: The Legacies of Kahlil Gibran, Ameen Rihani, and Mikhail Naimy. If you wish to attend please RSVP Here: ...
by Francesco Medici Copyright © Francesco Medici and kahlilgibran.com all rights reserved 2019 * This article is based on an excerpt from the paper "Tracing Gibran’s Footsteps: Unpublished and Rare Material", in "Gibran in the 21th Century: Lebanon’s Message to the World", edited by H. Zoghaib and M. Rihani, Beirut: Center for Lebanese Heritage, LAU, 2018, pp. 93-145.
WHEN THE ITALIAN MONKS SOLD THE MONASTERY OF MAR SARKIS Copyright © 2019, by Francesco Medici and Charles M. Samaha, all rights reserved. by Francesco Medici and Charles Malouf Samaha In his later years, Kahlil Gibran repeatedly expressed his will to return to Lebanon and settle in his desired final resting-place, Mar Sarkis (Saint Sergius). This ancient monastery-hermitage overlooks the Kadisha Valley where he had spent his childhood, and is now known as the Gibran Museum. He once confessed to his intimate friend Mikhail ‘Mischa’ Naimy:
Story by Glen Kalem. Copyright © Glen Kalem and kahlilgibran.com all rights reserved 2019 January 1st 2019. After 95 years and a 188 consecutive print runs - the longest in publishing history, Kahlil Gibran's much-loved and admired book The Prophet enters the public domain today.
The Kahlil Gibran Collective attended the opening of Kahlil Gibran: The Garden of the Prophet celebrating the life and work of literary genius Kahlil Gibran. The moving space created by the team at Immigration Museum Victoria set out to reflect Gibran’s world, by gaining insight into his key relationships and rediscover the power and relevance of his work today. 50 original paintings and drawings plus some of Gibran's New York studio furniture make up the current exhibition on loan from the Gibran Museum of Lebanon. Kahlil Gibran: The Garden of the Prophet is proudly presented by the Bank of Sydney, supported by the Gibran National Committee, and has received grant funding from the Council for Australian-Arab Relations of the Department of Foreign A...
By Francesco Medici Siegfried Loraine Sassoon (1886-1967), well known as a highly decorated English soldier and writer, was one of the leading poets of the First World War. His verse, that described the horrors of the trenches and satirized the patriotic spirit, greatly influenced Wilfred Owen (1893-1918), who was the most famous poet-soldier of English literature and to whom Sassoon was mentor. On 28 January 1920, Sassoon arrived in New York for a lecture tour and Gibran, eager to draw him for his “Temple of Art,” got an appointment with him on 10 Feburary. On that cold and snowy Tuesday, the two lunched together and Sassoon accepted to sit for a portrait. After coming back to the Seville Hotel, at 88 Madison Avenue, Sassoon wrote down in his notebook:
PRESS RELEASE: October 26, 2018. Museums Victoria is partnering with the Gibran National Committee and the Gibran Museum in Lebanon to present an exhibition of the artworks and manuscripts of Kahlil Gibran. Kahlil Gibran’s seminal book, The Prophet, has been translated into 100 languages and his poetry and philosophy are much loved around the world. Born in 1883 in Bsharri, Lebanon, Gibran migrated to America with his mother and three siblings in 1895. From his early years he was passionate about creating art through painting and writing and went on to study art in Boston, where he was inspired by the European Symbolists. The first exhibition of his work appeared in 1904 and it was around this...
By: Warren David, President, Arab America Wedesday 17 October 2018 With all the media reports this past week regarding Jamal Khashoggi, I can’t help but reflect on my relationship with him as a colleague in the media and a man of principle and integrity.... ...Jamal looked me in the eye and seriously asked: “Did you know the impact Kahlil Gibran had at the turn of the last century on the literary movement in the Arab world?” Read full article here... https://www.arabamerica.com/was-jamal-khashoggi-inspired-by-kahlil-gibran/ ...
By Francesco Medici Copyright © Francesco Medici and kahlilgibran.com all rights reserved 2019 * This article is based on an excerpt from the paper Tracing Gibran’s Footsteps: Unpublished and Rare Material, in Gibran in the 21th Century: Lebanon's Message to the World, edited by H. Zoghaib and M. Rihani, Beirut: Center for Lebanese Heritage, LAU, 2018, pp. 93-145. While his masterpiece The Prophet...
ON THE THIRD MOST POPULARPOET OF ALL TIME By Philip Meters "A few years ago, in a review of Gibran biographies in The New Yorker, Joan Acocella notes that Gibran’s publishing numbers for his ubiquitous The Prophet (1923) place him third all-time among poets, after Shakespeare and Lao-tzu, selling over ...
Study Update: Four new translations of The Prophet found. Since the release of their first study which accounted for 104 language translations of Kahlil Gibran's The Prophet, researchers Kalem and Medici have added an additional four to "the list" revising the total number to 108. The new languages are as follows: Cebuan: Origins Philippines Basque: Origins France/Spain Berber: Origins North Africa Bokmål: Norwegian For the complete list